Форум » Игровой архив » Поместье четы де Лавальер » Ответить

Поместье четы де Лавальер

Рошфор: Родовой замок четы де Лавальер(господ де Сен-Реми).

Ответов - 59, стр: 1 2 3 All

Луиза де Лавальер: В своей комнате, которая почти не изменилась за десять лет, Луиза подошла к старому шкафу. Она редко открывала этот шкаф, не желая вторгаться лишний раз в тот волшебный мир, что существовал за его стеклянными дверцами. Потому что шкаф хранил самые дорогие вещи ее детства. Но сейчас Луиза повернула ключ и осторожно взяла в руки куклу - золотоволосую девушку в белом платье. Из всех вещей эта кукла была ее любимым сокровищем. Прижав подругу детства к груди, Луиза прислушалась к тому чувству, которое возникало у нее иногда. И это могло означать, что скоро найдется давно забытая картинка, вышитая ей в детстве. Или, что предстоит встреча с кем-нибудь из очень старых подруг, которую она не видела очень давно. Или, что в Блуа неожиданно для всех прибудет молодой виконт Рауль де Бражелон...

Ора де Монтале: Как раз вошла Ора, пользуясь отсутствием матушки Луизы. - Здравствуй, Луиза. Еле освободилась от этого бездельника Маликорна. Ну, чем займемся, пока нас не видит г-жа де Сен-Реми? Я смотрю, ты решила вспомнить детство? Я помню эту куклу. Но довольно вспоминать прошлое, надо подумать о настоящем. Что ты хочешь делать?

Луиза де Лавальер: Отложив куклу, Луиза обернулась на голос подруги. "Вот уже и произошло одно приятное событие", - подумала она. - Ора! Как я рада тебя видеть! Я думала о том, чтобы продолжить письмо Раулю. Помнишь, я принялась за него несколько дней назад? А ты могла бы стоять на страже и, в случае чего, отвлечь маму. У тебя это хорошо получается. Если ты, конечно, не против, - добавила она.


Ора де Монтале: - Не против. Где письмо? Продолжим, пока есть время. Твоя матушка не зайдет, у нее другие дела. Ну, начнем. А то ты только и успела вчера написать: "Господин Рауль!" Монтале отлынивала от службы старой герцогине Орлеанской, благо самое страшное, что с ней могло случиться - это то, что ее не повезут на прогулку.

Луиза де Лавальер: Луиза принялась за письмо. Сначала все шло как по маслу, но, дойдя до середины и перечитав текст, она поняла, что написала совсем не то, что хотела. Скомкав письмо и бросив его в мусорную корзину, Луиза начала все заново, и снова скомкала лист... Гора в мусорной корзине росла, а письмо так и не было готово. "Нет, все-таки стихи писать проще", - подумала девушка.

Ора де Монтале: - Так мы никогда не закончим. - заметила Монтале. - Ну соберись с мыслями. Пиши то, что думаешь. А то вот-вот придет твоя дражайшая матушка. Но она так топочет, что сразу предупреждает о себе.

Рауль де Бражелон: Тем временем за окном раздался топот лошадиных копыт, а затем голоса. — Курьер к его королевскому высочеству!.. — Господин офицер! — закричал часовой. — Курьер приехал! — Господин шевалье, офицер проверяет посты, я доложу о вас господину де Сен-Реми, дворецкому. — Де Сен-Реми! — повторил всадник, краснея. — Вы его знаете? — Знаю… Сообщите ему поскорее, чтобы обо мне тотчас доложили его высочеству. — Значит, дело, должно быть, спешное, — сказал солдат как бы про себя, но надеясь на ответ. — В таком случае, — продолжал часовой, — я сам пойду к дворецкому. Всадник спрыгнул на землю с лошади, часовой, отошедший было на несколько шагов, вновь вернулся, чтобы промолвить: — Позвольте узнать ваше имя. — Виконт де Бражелон, от его высочества принца Конде.

Луиза де Лавальер: Один из донесшихся с улицы голосов показался Луизе знакомым. Неужели она так увлеклась написанием письма, что стала грезить наяву? Нет, фантазии такими яркими не бывают. Очень осторожно, так, чтобы люди на улице не могли ее увидеть, Луиза выглянула в окно. - Ора, - произнесла она, - мне кажется, письмо нам уже не понадобится.

Рауль де Бражелон: Рауль выполнил поручение и успел побеседовать с герцогом. Спустя двадцать минут он в одиночестве вернулся к своей лошади намереваясь отпарвится к отцу графу Де Ля Фер. Что-то однако держало его. Сам не понимаю своих чувств Рауль стоял у лошади не седлая ее.

Луиза де Лавальер: Виконт явно готовился к отъезду. "Ну, нет", - сказала себе Луиза. Одно дело - в течение нескольких дней выводить на бумаге "Господин Рауль". И совсем другое - упустить любимого во плоти. Окинув взглядом свой наряд, убедившись, что все в порядке, Луиза выбежала на улицу. Ей повезло. Виконт еще не уехал. - Господин Рауль! - сказала Луиза вслух.

Рауль де Бражелон: Рауль повернул голову на знакомый голос. Во всем ее облике он почувствовал — столько любви, столько счастья, что пал перед нею на колени и прошептал ее имя: — Луиза…

Луиза де Лавальер: - Рауль... - Луиза чуть не заплакала от такой картины. - Милый Рауль, встаньте же с колен. Мы же столько лет друг друга знаем... Она наклонилась к Раулю и провела пальцами по его волосам, затем коснулась губами лба юноши - совсем незаметно.

Рауль де Бражелон: -Я и не смел в самых откровенных мечтах надеяться, что выполняя поручение смогу увидеть вас Луиза - Рауль казалось не замечал мир вокруг смотря лишь в глаза девушки, - Бог есть раз он дал мне возможность увидеть вас.

Луиза де Лавальер: - Рауль, - заговорила Луиза, - а что это за поручение? Опять какая-нибудь выдумка его величества, которая не даст нам побыть вместе?

Рауль де Бражелон: -Я выполнял поручение его высочества принца Конде, милая Луиза, - Рауль отвечал на вопрос более повествовательно, как будто все принцы, короли и служба стали незначимы для него, а сам смотрел на девушку с нескрываемой теплотой, - его величество прибудет на день в Блуа, до тех пор я располагаю своим временем.

Луиза де Лавальер: - Значит, мы можем побыть вместе до прибытия его величества? - обрадовалась Луиза. - Тогда пройдемте же! Матушка будет так рада вас видеть! Луиза взяла любимого за руку, приглашая в дом. Только бы он не заметил обрывков письма "господину Раулю".

Рауль де Бражелон: Рауль чувствуя руку Луизы в своей ощущал себя самым счастливым человеком, он шел за любимой и думал, что их встреча ему много важнее, чем что либо другое.

Луиза де Лавальер: В комнату Луизы они вошли вместе. - Ора! - позвала девушка. Но подруги она не застала. Впрочем, сейчас это и к лучшему. С любимыми нужно говорить наедине. - Рауль, - заговорила Луиза, когда они уселись на диван. - Мы с Вами так давно не виделись. Расскажите мне о Вашей службе во дворце. Вы встречались с королем? А то я столько о нем слышала, и все рассказы друг другу противоречат. Многие считают, что Людовик Четырнадцатый подает большие надежды, и наша Франция станет при нем великой державой. А другие говорят, что он просто смазливый красавчик, который любит разбивать сердца девушкам.

Рауль де Бражелон: Рауль ответил не сразу, он будучи на службе не должен был плохо отзываться о наследнике престола, но любимой не хотелось кривить душой. -Он достаточно умен, разбирается во многом, но флирт с девушками и правда не красит нашего короля. Думаю, что это временно, пока король молод. Хочется увидеть при нем расцвет нашей страны. Но больше мне интересно слышать о вас, милая Луиза. Как вы здесь жили? Что происходило все это время?

Луиза де Лавальер: - Особенных событий не было, - ответила Луиза. - Иногда к родителям приезжают гости, но мне с ними не очень интересно. Так что моя жизнь - это вышивание, книги и... Рауль, я хочу поделиться с вами тайной. Я ведь начала писать стихи. Конечно, великим поэтом мне не быть, но... Послушайте. Все, что нам нужно - любовь и свобода, И мир, где нет места тьме. А еще - поцелуй, что под липой старинной Ты мне подарил при полной луне. Луиза сама удивилась, как у нее не дрогнул голос - ей впервые приходилось читать свои стихи вслух.

Рауль де Бражелон: Рауль зачарованно замер и молчал пару секунд не отводя глаз от Луизы, потом преклонил одно колено и произнес - милая, Луиза, ваш стих изумителен. Я поражен сильнее, чем может разить в дуэли шпага. Пристав и смотря на любимую Рауль произнес - Мое сердце для вас навеки, бьется робко в моей груди, я хочу чтоб одна дорога на двоих была впереди, там вдали где я был как воздух, вы мне, ангел, были нужны, и в препятствиях и невзогдах, нет сильней у меня нужды, чтобы снова сказать Луиза, утонуть в взоре ваших глаз, рассказать как люблю вас Луиза, вам ответив экспромтом фраз. Щеки Рауля слегка задел румянец, неожиданные строки рожденные в его голове после стиха Луизы вырвались наружу быстро и легко.

Луиза де Лавальер: Луиза не отрывала взгляда от Рауля, завороженная его стихами. - Я тоже хочу, чтобы у нас была одна дорога на двоих, - сказала она наконец. - Но увы, мы так редко видимся в последнее время! Вот если бы мне можно было попасть в Париж! Может, я смогла бы стать фрейлиной при дворе?

Рауль де Бражелон: При упоминании о дворе взгляд Рауля стал грустным. -Думаю, что это было бы возможным, но двор опасен, много лжи и интриг, хотя я смог бы видеть вас, милая Луиза.

Луиза де Лавальер: - В мире много лжи и интриг, это правда... - задумчиво проговорила Луиза. - Но есть ведь и хорошие, честные люди, такие, как вы! Я думаю, что ваша любовь защитит меня от интриг дворцовой жизни. "И наверное, Раулю тоже непросто приходится среди таких двуличных людей, - подумала она. - Но если бы я была рядом, мы могли бы поддерживать друг друга!"

Рауль де Бражелон: -Вы правы милая Луиза, - ответил Рауль, - а что слышно о моем отце графе Де Ля Фер? как мой батюшка тут?

Луиза де Лавальер: - Ваш отец мирно живет в своем поместье, Рауль, - сказала Луиза. - Но я нечасто о нем слышу. В основном то, что говорят родители, но они ведь никогда не были близкими друзьями с Вашим отцом... А на днях... При этих словах взгляд Луизы потускнел.

Рауль де Бражелон: Луиза вы пугаете меня - Рауль подошел ближе и взволновано взглянул в лицо любимой, - что случилось?! Расскажите мне что вас испугало и опечалило.

Луиза де Лавальер: - Я слышала разговор двух горничных, - проговорила Луиза. - Родители не хотели, чтобы я узнала, но от слуг ведь ничего не скроешь... В общем, ходят слухи, что граф де Ла Фер против нашей любви.

Рауль де Бражелон: -Я собираюсь навестить его, и попробую узнать его настроения относительно нас, если он против, то я буду молить его изменить его настроение, не беспокойтесь, милая Луиза, мне так сложно покидать вас, но я должен исполнить сыновий долг и увидеть отца, а главное выяснить его позицию и в случае необходимости переубедить, отпустите ли вы меня в замок Бражелон, любимая? - Рауль одновременно и не хотел уходить от Луизы и в то же время понимал, что не располагал собой длительное время, поэтому в случае если граф Де Ля Фер не хочет любви сына с Луизой, то решать этот вопрос нужно пока есть на это время. Рауль безумно не хотел бы оказаться между двух огней, огня любви и огня сыновьей покорности к своему великому и благородному отцу. Это был бы неразрешимый выбор. Выбрав одну из сторон или не решившись выбрать ни одну Рауль потерял бы уважение к себе. Поэтому единственным шансом было найти компромис либо развеять слухи рассказанные горничными Луизе.

Луиза де Лавальер: - Спасибо, милый Рауль, - у Луизы порозовели щеки. - Я надеюсь, что не стану причиной ссоры между вами и графом. Мне очень не хотелось бы этого.

Рауль де Бражелон: -Я поеду к отцу, и буду сильно скучать о вас - Рауль преклонил колено перед любимой, - потом я постараюсь еще раз вас навестить, Луиза. Рауль встал, сердце его бешено билось от счастья встречи с любимой. Внутри пылала нежность и хотелось обнять девушку, но Рауль смелый в делах войны был застенчив в делах любви.

Луиза де Лавальер: Очень нежно Луиза коснулась губами лба молодого человека. - Счастливого пути, Рауль, - сказала она.

Рауль де Бражелон: Рауль повторяя в памяти поцелуй Луизы вышел и сел на лошадь,мир казался теплым и красочным, хотелось улыбаться, но предстояло увидется с отцом.

Луиза де Лавальер: Луиза провожала Рауля взглядом. Ей хотелось смотреть и смотреть вслед любимому, но тогда ее может начать искать Ора. Кстати, интересно, куда же она сама пропала? С этими мыслями Луиза пошла в дом.

Луиза де Лавальер: Ора обнаружилась в гостиной, причем в компании горничной, с которой они что-то оживленно обсуждали. И, судя по доносившемуся до Луизы хихиканью, предметом обсуждения было отнюдь не белье, которое должна погладить служанка. "На это только Ора способна, - подумала Луиза. - Ну никакого у нее понятия о правилах поведения для молодой дворянки! Неудивительно, что она так хорошо ладит с Маликорном".

Ора де Монтале: - Ой, совсем я тебя заговорила, Анетта, - сказала Ора горничной, увидев подошедшую подругу. - Ведь у тебя дела, наверное. - Спасибо за интересный разговор, мадемуазель Ора, - присев в реверансе, Анетта выскользнула из комнаты. - Рада тебя видеть, Луиза, - обратилась Ора к подруге. - Как прошел разговор с господином Раулем? Надеюсь, лучше, чем в письме?

Луиза де Лавальер: - Рауль... - голос Луизы был задумчивым. - Он любит меня, он мне такие красивые стихи прочитал... Вот, только, боюсь, я огорчила его. Я рассказала ему, как слуги шептались, что граф де Ла Фер против нашей любви. Рауль обещал поговорить с отцом, только вот что скажет граф? Мне так неловко...

Ора де Монтале: - А это уж от Рауля зависит, - сказала Ора. - Если любит тебя - убедит отца. А он тебя любит, это точно. Да не плачь ты, - продолжала она, завидев на глазах подруги слезы. - Рауль - настоящий рыцарь, из тех, что готовы на что угодно ради дамы сердца. Сейчас таких почти не осталось. А насчет слуг - не знаю, кто уж там шептался и откуда они это взяли, но Анетта уж точно ни с кем не шепталась. "Даже со мной", - подумала про себя она, но об этом благоразумно умолчала.

Луиза де Лавальер: Луиза сидела рядом с подругой на диване. Глаза ее просыхали. - Ора, - заговорила она. - Я как раз думала - как хорошо бы мне стать фрейлиной при дворе его величества! Ведь тогда мы с Раулем могли бы видеться гораздо чаще.

Ора де Монтале: - Отличная идея! - Ора была рада, что Луиза переменила тему. - Давай я поговорю об этом с Маликорном. Уж он что-нибудь придумает, можешь быть уверена! "А если нет, то я его подтолкну", - подумала девушка.

Ора де Монтале: Ора достала чернила и перо. Похоже, недавней сцене с письмом суждено было повториться. С той разницей, что сейчас письмо своему возлюбленному писала Ора, а Луиза сидела рядом и очень старательно изображала спокойствие. Но от Оры не могло укрыться волнение подруги. В отличие от Луизы, Ора всегда знала, что написать в письме. Но на этот раз ей не пришлось вывести ни строчки. Потому что, тихонько постучав в дверь, в комнату вошла Анетта. - Мадемуазель Ора! - сказала она. - Вас спрашивает господин Маликорн. Он только что прибыл в Блуа. - Спасибо тебе, Анетта! - Ора отодвинула письмо подальше. - Ты обладаешь изумительным умением приносить хорошие вести! Пригласи господина Маликорна сюда.

Маликорн: Маликорн проследовал за горничной в комнату, старательно держа обеими руками завернутую скульптуру. - Мадемуазель Ора! - произнес он. - Как же я рад снова вас видеть! И вас тоже, мадемуазель де Лавальер! Мадемуазель Ора, я хотел, чтобы вы... хотел преподнести вам этот скромный дар! Он сбросил покрывало со скульптуры, и девушкам открылась фигура полуобнаженной гречанки.

Ора де Монтале: Когда Ора увидела скульптуру, ее черные глаза просто вспыхнули, обжигая смущенного Маликорна. - Маликорн, это чудо! - воскликнула она. - Просто мечта! Какая восхитительная горгона!

Маликорн: - Горгона? - выговорил Маликорн. Ему показалось, что он ослышался. Но, присмотревшись к скульптуре повнимательнее, он увидел, что Ора права. Вот почему прическа гречанки казалось ему такой странной! На голове той, кого он принял за Венеру, вместо волос были змеи. - Ора! - взмолился он. - Ора, можете ли вы простить меня? Человек, который продал мне эту скульптуру, уверял, что это Венера, богиня любви! Боже, я подарил даме моего сердца горгону! Теперь я опозорен! Он закрыл лицо руками.

Ора де Монтале: - Маликорн, - Ора ласково положила руку ему на плечо. - Друг мой, почему же вы так расстроились? Успокойтесь, пожалуйста. Неужели вы боитесь горгон?

Маликорн: - Ора, - серьезно проговорил Маликорн. - Конечно, я не боюсь горгон. Я же не язычник какой-нибудь. Но ведь горгоны злые, они чудовища, они обращают в камень все живое! Неужели вам может нравиться такой подарок?

Ора де Монтале: - Конечно, может, раз я о нем мечтала с двенадцати лет! - ответила Ора, и это была правда. - А что касается горгон - то никакие они не чудовища, просто не любят, когда всякие любители совершать подвиги врываются к ним в дом! А вам как будто Купидон подсказал, какой подарок выбрать. Ведь сейчас девушкам дарят сплошных Венер! Венеры там, Венеры здесь - а о горгонах только в мечтах и остается грезить! Ну, давайте же я вас поцелую - вы ведь мою мечту сделали явью! С этими словами она нежно коснулась губами лба Маликорна.

Маликорн: От поцелуя Оры Маликорн почувствовал себя на седьмом небе. Даже горгона в этот момент показалась ему ангелом. - Ора, - произнес он. - Истинная богиня любви - это вы! Чем я могу отплатить вам за этот поцелуй?

Ора де Монтале: - Пожалуй, можете, - улыбнулась Ора. - Я как раз собиралась написать вам письмо, чтобы кое о чем попросить. Нам с Луизой нужны патенты на место фрейлин в Лувре. Можете вы это устроить?

Луиза де Лавальер: Для Луизы это было неожиданностью. Ора сказала: "Нам с Луизой нужны патенты". Это значит, что ее подруга собралась в Лувр вместе с ней! Она будет не одна среди этих важных министров и придворных, в мире, где расписан каждый шаг и жест! Да, Луиза стремилась ко двору, потому что там находился ее Рауль. Но ей все равно было страшновато. Она взглянула на Ору и улыбнулась. Хорошо, что подруга не оставляет ее.

Маликорн: - Попытаемся, - улыбнулся Маликорн. - Я как раз собирался навестить графа де Гиша, вот и попрошу его помочь. Де Гишу вряд ли откажут.

Ора де Монтале: - Вы так уверенно об этом говорите, Маликорн, - сказала Ора. - Вы настолько близки с графом де Гишем?

Маликорн: Маликорн окунул в чернильницу перо, которым еще недавно писала Ора. - У меня много близких друзей, Ора, - серьезно сказал он. - Особенно полезных.

Ора де Монтале: Ора де Монтале вбежала в комнату подруги, глаза ее сверкали. - Это такая удача, Луиза! - ее голос звенел радостью. - На Маликорна действительно можно положиться! Вот письмо графа де Гиша. Мы назначены фрейлинами королевы!

Луиза де Лавальер: Луиза читала испанский роман, когда в комнате раздался голос Оры. Книга выпала у девушки из рук. - Этого не может быть! Да, она мечтала о дворе. И не тщеславие тянуло ее в Лувр, а возможность видеться с Раулем, знать, что он рядом. Вскочив, Луиза закружила Ору в танце, как в детстве.

Ора де Монтале: Две благородные дворянки кружились по комнате, хихикая, как маленькие девочки. - Анетта! Нужно ей сказать! - вспомнила вдруг Ора.

Луиза де Лавальер: - Анетта? - переспросила Луиза. Да, она хорошо относилась к молодой горничной, но чтобы позволять себе такие вольности, как Ора... Это все-таки непросто было себе представить.

Ора де Монтале: Но та, о ком говорила Ора, уже услышала свое имя и теперь стояла у двери. - Анетта, ты ведь свободна сейчас? - обратилась к ней Ора. - Ну так можешь порадоваться за нас с Луизой - мы теперь фрейлины королевы Анны! Анетта всплеснула руками. - Мадемуазель Ора, я так рада за вас! Мадемуазель Луиза, я... - но тут девушка замолчала в нерешительности.

Луиза де Лавальер: - Мадемуазель Луиза, я... - юная горничная не закончила фразы. Луиза встретилась взглядом со служанкой. Со своей верной Анеттой. Как все теперь сложно. Не то, что в детстве. Но сегодня... Может, сегодня последний день беззаботной жизни. Во дворце будет уже не то. - Идем к нам, Анетта, - произнесла Луиза. И вот уже три девушки кружились в маленьком хороводе, забыв обо всем на свете и просто радуясь этому хорошему дню.



полная версия страницы